Bottega Veneta近日公布了品牌官方中文名——葆蝶家,品牌方指出其中文名不但是品牌谐音,且每个字都暗含深意,更指出蝴蝶一直是品牌的隐性标志。怎奈何网友们对此名称各种吐槽,普遍表示新中文名把品牌低端化了,实在“暴跌价”。大家都觉得“宝缇嘉”这个早就为大众熟知的名字更适合BV,那为什么不用呢?
原因其实很简单,不能用。上网搜索一下“宝缇嘉”商标就能找到转让信息,而且各个品类都被注全了,甚至包括大理石和水泥等。大致看下来差不多都是2010年左右申请,2011年公告,想来是品牌方疏忽大意了。
洋品牌该怎么起中文名?
国外品牌取中文名,早些年的著名案例是凌志变成雷克萨斯,抢注的商人要价太高失了算。Hermes当年想叫爱玛仕,后来发现不能用,改叫爱马仕倒与品牌精髓很合拍。现在,雷克萨斯已经深入人心,相信葆蝶家也会如此。
中文名被抢注可以再想,英文名不在手连生意都没得做。Dsquared2、Costume National、Iceberg和时装迷超爱的Dries Van Noten等在国内迟迟无法经营最大的问题就在于此。此前在杭州看到一家Dsquared2的店,里面还卖Costume National和Iceberg让我着实纳闷,后来专业人士告知才明白,敢情抢注英文商标名的这家不准备卖商标,还真要做品牌呢。
其实对于葆蝶家这种英语缩写易读的,中文名叫什么并不重要,大家还是更习惯叫BV。再比如Marc Jacobs的官方中文名叫莫杰,比此前曾使用的玛亚科布更不知所云。反正消费者们都习惯分别叫Marc Jacobs和Marc by Marc Jacobs为大马可和小马可了,官方叫什么无所谓。
有些牌子则一定要取个好点的中文名,否则真不知道如何传播。比如de Grisogono这品牌我至今也不知道怎么读,而且品牌还强调目前没有中文名。
品牌名取起来只有一个,中文如此博大精深,要取一个中文名是怎么也能倒腾出来的。只是中国网民的语言才能令人惊叹,LV之驴牌,Gucci之哭泣等谐音比比皆是。在屌丝年代,哪个品牌没有屌丝名,那就说明不够红。
比起品牌名,产品名更是关键,有些未必是品牌的官方叫法。比如,当年把爱马仕的Birkin包取名铂金包真是为这款产品加分无数。 Longchamp的Le Pliage尼龙折叠手袋被网友们形象的叫为饺子包。Pheobe Philo入主Celine后推出的包款被称为笑脸包。这些简单直白,又能产生联想的产品名,如果能取出一个来,在中国市场传播效果奇佳,可能远胜过在高处不胜寒的时装杂志打广告。至于Prada的杀手包,则说明电影植入的效果也很深远。
不过品牌大了,产品系列自然多,名字也就多得让人晕。拿LV来说,一般消费者估计能叫出Speedy和Neverfull,Alma则靠范冰冰狠推了一把逐渐让人知道。至于Wilshire、Berkeley、Claudia、Judy、Westminsiter这些系列名是什么包款,我看给图册看几遍也未必能搞得清。
不知是否意识到这点,品牌们纷纷开始推出更容易记忆的产品名称。比如LV今年就推出了一个叫W Bag的系列,包款样子就像字母W。无独有偶,Lancel推出了L Bag系列,包款上都有L型的五金件镶嵌。按照这个取名方式,Tod’’s早先就有D Bag系列,有些字母又不能用,比如T Bag会让美剧迷想起《越狱》里的变态囚犯,那么剩下能做文章的字母已经不多了。